《印刻文學生活誌》2008•十月號:雪飛的國度──哈金的兩個大陸

定價 : $199
兩個國度與愛情 /執行主編蔡逸君

這期的雜誌內容很愛情,不過,先來說兩個國度。

兩個國度,一是哈金現居的美國大陸,一是金雪飛出生成長的中國大陸。對作家而言,以出生地的母語寫作,是天經地義且從容備就,那無須透過任何「轉譯」的過程,下筆即來即是。然而從金雪飛跨到哈金,不只是作家名字的改變,更大的挑戰是作家選擇以「非母語」寫小說。它的難度不是把「漢語」迻譯為「西語」的問題,也非僅僅選擇「中國」情調翻轉成可被「西方」欣賞接納的元素而已;它是徹徹底底地把原來的自己當異己,從頭來過,從陌生的字一個字一個字的開始學習,不斷不斷地調整,最後從那個異己再度斬獲自己。許多華人或華裔作家(包括母語是漢語或西語)都曾經嘗試過這條寫作的路徑,而哈金無疑是最成功的一位,他以寫實的基調寫小說,筆觸幽默,結構嚴謹,征服無數讀者。

最近這幾年,他更將小說的題材和背景,徹底地轉移國度,開始寫美國,寫西方,這是個更大的挑戰,他也將會面臨最嚴苛的檢驗。不過不管結果如何,這一連串的追尋,都是作家突破自囿局限的艱難而美麗的拚搏,其成功沒有一絲一毫的僥倖。《亞洲週刊》特派員江迅特地訪問了哈金,讓國內讀者進一步發現他那誠懇、堅持與大度的面容;兩篇小說新作,也展現作家寫作的思緒與脈絡,讀來動人心弦。


再說愛情。本期三篇小說,朱天心,伊格言,洪茲盈所寫,恰把愛情情愛的張力和多樣面向一網打盡。〈初夏荷花時期的愛情〉進展到「偷情」階段,以複寫的方式不斷顛躓、懸宕小說的情節和結局;〈思慕的人〉以舊曲哼詠新調,歔歎欲斷不斷、想續難續的那股幽幽情絲;〈我是陳苡潔〉直接把文字當成手術刀,解剖現實和虛擬中的情愛肢體與姿態。 還有好久不見的鍾曉陽寫〈車痕遺事〉,那是小說《停車暫借問》的前世今生,硬底子的讀家不會忘記,分手的時刻,寧靜對千重說:「如果將來我不恨你的國家,那是因為你。」這也是愛情與兩個國度的衍生。呀,愛情這詞雖說是太老,可卻是永遠不老。

今年,國內外先後舉辦白先勇、黃春明兩位小說家的作品研討會,加州大學聖塔芭芭拉分校「重返現代:白先勇、《現代文學》與現代主義國際研討會」更是特別地把兩人兜在一塊座談,回顧彼此寫作的來時路。本期整理刊出「文學的軌跡,時代的重逢:白先勇VS.黃春明」,這兩位,任一人就足以讓文學之火燒紅半邊天,且聽他們娓娓敘述小說創作的初衷與信念,重拾寫作人永遠的意志與典型。

出 版 社 : 印刻文學生活雜誌出版有限公司 作  者 : 印刻文學生活誌
書系編號 : 62/第伍卷第貳期 頁  數 : 240頁
圖書規格 : 平裝.黑白+彩色.21x28cm 出版日期 : 2008年10月
成陽書號 : 3070000062(ISSN:1728929-7)

::: 精采內容.搶先讀 :::
  旅途上,你無法帶上一切--專訪哈金 /江迅  
目錄
  第五卷第二期(十月號)目錄